-->
Поиск: • Вакансии      
Резюме

Начало ->Резюме -> Категория: Переводчики (184)

Вы видите последние резюме. Вы можете либо просмотреть их, либо выбрать другую категорию объявлений.

Добавить в блокнот Резюме: удаленный переводчик немецкого/английского языка
Добавлено: 09-01-2009
Пол: женский. Возраст 28
договорная

Education:
Higher education, Master’s degree.
1997-2002 Kharkov National Karazin-University (former Kharkov State University) (Kharkov, Ukraine)
Faculty of Foreign Languages
Speciality: German and English Philology
July-August 2001 Intensive course of German at TUDIAS (Technical University of Dresden, Germany)
Experience of work:
2002-2005 Kharkov State Instrument Making Plant named after T.G. Shevtchenko
(Kharkov, Ukraine)
Position held: Translator of English and German
Duties: written translation of technical documents and business correspondence;
telephone conversations with representatives of foreign companies.
2003-2004 Translation agency “Gulfstream” (Kharkov, Ukraine)
Position held: Freelance translator and proof-reader of English and German.
Duties: translation and correction of different kinds of immigration documents and papers (passports, birth certificates, medical and other certificates); business papers (contracts, business letters etc.); personal correspondence.

August –
September 2005 Ukrainian-Mediterranean Airlines (Kiev, Ukraine)
Position held: Stewardess.
Duties: aboard service and assistance to passengers during the flight.

November 2005-
August 2006 Air transportation Agency “Kiy Avia” (Kharkov, Ukraine)
Position held: Air tickets sales agent
Duties fulfilled: Issue and sale of air tickets; assistance in
choosing the best route and fare for passengers;
financial book-keeping.

September 2006-
September 2007 Universal Flight Sales Agency (Kharkov, Ukraine)
Position held: Air tickets sales agent
Duties fulfilled: Issue and sale of air tickets; assistance in
choosing the best route and fare for passengers;
financial book-keeping.

2002-2008 Private lessons of English and German for students
of different age.
Qualifications and skills:
• Languages:
Native languages: Russian and Ukrainian (correct speech and grammatical writing).
Other languages: English, German – good knowledge; French – learning.
• PC:
Microsoft Word, Excel – experienced user;
Internet – very good in information search;
Special programs for air tickets sale: Amadeus, Sirena 2000, Sirena 2.3 – experienced user.

Добавить в блокнот Резюме: Технический писатель
Добавлено: 16-12-2008
Пол: мужской. Возраст 37
800 $

Образование:
1995 ХНУ, Ф-т: ин. яз.: специальность «переводчик, французского, английского языков».
Опыт работы:
Технический писатель. Специализация: подготовка текстов для нового сайта компании, редактирование и создание различной технической документации (руководства разработчика, спецификации, пресс-релизы примечания к выпуску).
Переводчик.
Направление перевода: с на/французский, английский, украинский.
Специализация: Перевод техдокументации, контрактов, переписки и т.д. Локализация приложений и перевод сайтов. Телефонные переговоры и переписка с зарубежными партнерами, поиск заказчиков, устные переводы. Перевод художественных произведений.
Редактор. Специализация: контроль качества переводов.
Участие в проектах:
Перевод и локализация ПО компании SAP.
Перевод справки к Windows Vista на украинский и Microsoft Office 12, IBM Tivoli Storage Manager на русский.
Командировки: 1998 – Франция, 2003 – Франция.
Публикации:
Жан-Поль Сартр „Нудота” переклад «Фоліо».
Жан-Поль Сартр „Брудні руки”, переклад «Фоліо».
Эммануэль Бернейм «В пятницу вечером», перевод «Фолио».
Эммануэль Бернейм «Сталлоне», перевод «Фолио».
Пользователь Internet:
ПО: SDLX, TRADOS 7.1, IBM ТМ, IE, MS Office (Word, Excel, PowerPoint, Outlook).

Дополнительное образование

Université Marc Bloch (Strasbourg ΙΙ) (Университет имени Марк Блок, Страсбург ΙΙ) Докторант

Centre français de Kharkiv
(Французский центр) стажировка во Франции, организованная французским центром и посольством Франции в Украине.

Харьковский национальный университет имени В.Н. Каразина
Кафедра зарубежной литературы и классической филологии.
Аспирант

Добавить в блокнот Резюме: переводчик, письменный; репетитор; преподаватель
Добавлено: 13-12-2008
Пол: женский. Возраст 19
150 $

Студентка факультета иностранных языков в ХНУ имени В. Н. Каразина, 2 курс.

Добавить в блокнот Резюме: Переводчик,лингвист
Добавлено: 29-11-2008
Пол: женский. Возраст 17
90 $

Знаю полностью - 4 языка: украинский ,русский, английский, французский.Перевожу отлично все 4 языка.Зарплата зависит от сложности,и обьема текста.Мин 90 долларов.

Добавить в блокнот Резюме: Переводчик
Добавлено: 27-11-2008
Пол: женский. Возраст 16
150 $

Изучение английского языка с 7 лет, испанского - с 10. Призовые места в школьных, районных и областных олимпиадах. Владение испанским, английским, украинским и русским языками.
Опыт работы:
разовые переводы (письменные).
Оплата услуг перевода по договоренности.

Добавить в блокнот Резюме: профессиональный переводчик укр.рус.
Добавлено: 21-11-2008
Пол: мужской. Возраст 53
400 $

ЦЕЛЬ:

Получить хорошо оплачиваемую работу,связанную с преподаванием украинского
языка и литературы,редактированием статей, дипломных и научных работ,стихов,
прозы.Профессиональный перевод с русского на украинский язык и с украинского
на русский.Составление приветственных адресов.

ОБРАЗОВАНИЕ:

1979г.–окончил Харьковский государственный университет,дневное отделение.
Факультет:филологический.
Специальность:
«Преподаватель украинского языка и литературы».
С 1981г–член Национального союза журналистов Украины.

ЗНАНИЕ ЯЗЫКОВ:

Доскональное знание украинского и русского языков.

ОПЫТ РАБОТЫ:

1973-1974гг.–корреспондент районной газеты.
С 1979 года по настоящее время – корреспондент,ответственный секретарь,с 1998 года-главный редактор заводской газеты.
Автор нескольких поэтических сборников и книг прозы.
Имею опыт преподавания украинского языка и литературы в школе.

ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА:

К работе отношусь ответственно,профессионально.Аккуратен,пунктуален.

Добавить в блокнот Резюме: переводчик
Добавлено: 19-11-2008
Пол: мужской. Возраст 35
400 $

Многопрофильный переводчик (английский, греческий) ищет интересную, высокооплачиваемую работу.

Добавить в блокнот Резюме: Переводчик на дому, преподаватель
Добавлено: 28-10-2008
Пол: женский. Возраст 26
250 $

Образование: НХГПУ им. Г.С.Сковороды, факультет иностранной филологии.
Опыт работы: 6 лет преподавательской деятельности, более 3-х лет - переводы на дому.
Личные качества: ответственность, внимательность,аккуратность, трудолюбие,пунктуальность.

Добавить в блокнот Резюме: технический переводчик
Добавлено: 17-10-2008
Пол: мужской. Возраст 28
5 $

Резюме удаленного техн.переводчика (англ.язык)


О СЕБЕ

Имя:
Анатолий
Дата рождения:
10.12.1980
Родной язык:
Русский
Место жительства:
Николаев, Украина
Web-страница:
Отсутствует
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Телефоны (с указанием кода города):
ICQ: 497194487
Skype: techtrans2
Мобильный: 8(093)105-65-99
E-mail: [email protected]

ОБРАЗОВАНИЕ

Годы
Название учебного заведения
Специализация
10.1994-05.1998
Машиностроительный колледж ДНУ
Системы ЧПУ и РТК
01.1998-06.2001
ФТИ ДНУ
Робототехнические системы и комплексы




ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Годы
Название курса
Учебное заведение









СПЕЦИАЛЬНЫЕ НАВЫКИ

С какими программами Вы работаете?
MS Office, MathCad
Какие текстовые редакторы Вы используете?
MS Word, OpenOffice Writer,
Имеется ли Интернет? Быстрый или обычный?
ADSL до 2 Мбит/с через домовую локальную сеть.
С какими программами для переводчиков Вы работаете (в скобках укажите версии)?

Trados 7.5 Freelance




ОПЫТ РАБОТЫ

Годы
Название компании
Должность
Тематика
01.1998-06.2001
ГКБ «Южное»
Внештатный переводчик отдела переводов
Аэрокосмическая, бизнес, общетехническая
2002-2008
Фрилансер

Техн.тематика








В каких крупных проектах участвовали?

«Морской старт», «Циклон», «Египтсат-1», «Сахалин», opentick

Для ПИСЬМЕННЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ

Объем работ, который Вы можете выполнить за неделю (страниц или слов в неделю):
50-60



В КАКОЙ ТЕМАТИКЕ ВЫ СИЛЬНЫ?
Когда будете выбирать тематики, выбирайте 2 основные.


Тематики (в алфавитном порядке)
Поставьте «+», если сильны в этой тематике
Информационные технологии и компьютерная техника
+
Автомобили и автомобилестроение

Авиационные космические технологии
+
Военно-морская

Бизнес, финансы, экономика
+
Газ (добыча, переработка)

Машиностроение
+
Медицина, биология

Металлургия

Нефть (добыча, переработка)

Пищевая промышленность

Производственная автоматика
+
Сельскохозяйственные машины и оборудование

Строительство

Судостроение

Химия

Юриспруденция

Другое (уточните что)

В части металлургической и нефтяной промышленности имеется только опыт перевода некоторых типов документации по технологическому и вспомогательному оборудованию, а также предложений компаний-поставщиков оборудования/услуг. В части разведки, добычи и т.п. навыков нет.



С ув.Анатолий

Добавить в блокнот Резюме: удаленный переводчик
Добавлено: 17-10-2008
Пол: мужской. Возраст 28
5 $

Резюме удаленного техн.переводчика (англ.язык)


О СЕБЕ

Имя:
Анатолий
Дата рождения:
10.12.1980
Родной язык:
Русский
Место жительства:
Николаев, Украина
Web-страница:
Отсутствует
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Телефоны (с указанием кода города):
ICQ: 497194487
Skype: techtrans2
Мобильный: 8(093)105-65-99
E-mail: [email protected]

ОБРАЗОВАНИЕ

Годы
Название учебного заведения
Специализация
10.1994-05.1998
Машиностроительный колледж ДНУ
Системы ЧПУ и РТК
01.1998-06.2001
ФТИ ДНУ
Робототехнические системы и комплексы




ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Годы
Название курса
Учебное заведение









СПЕЦИАЛЬНЫЕ НАВЫКИ

С какими программами Вы работаете?
MS Office, MathCad
Какие текстовые редакторы Вы используете?
MS Word, OpenOffice Writer,
Имеется ли Интернет? Быстрый или обычный?
ADSL до 2 Мбит/с через домовую локальную сеть.
С какими программами для переводчиков Вы работаете (в скобках укажите версии)?

Trados 7.5 Freelance




ОПЫТ РАБОТЫ

Годы
Название компании
Должность
Тематика
01.1998-06.2001
ГКБ «Южное»
Внештатный переводчик отдела переводов
Аэрокосмическая, бизнес, общетехническая
2002-2008
Фрилансер

Техн.тематика








В каких крупных проектах участвовали?

«Морской старт», «Циклон», «Египтсат-1», «Сахалин», opentick

Для ПИСЬМЕННЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ

Объем работ, который Вы можете выполнить за неделю (страниц или слов в неделю):
50-60



В КАКОЙ ТЕМАТИКЕ ВЫ СИЛЬНЫ?
Когда будете выбирать тематики, выбирайте 2 основные.


Тематики (в алфавитном порядке)
Поставьте «+», если сильны в этой тематике
Информационные технологии и компьютерная техника
+
Автомобили и автомобилестроение

Авиационные космические технологии
+
Военно-морская

Бизнес, финансы, экономика
+
Газ (добыча, переработка)

Машиностроение
+
Медицина, биология

Металлургия

Нефть (добыча, переработка)

Пищевая промышленность

Производственная автоматика
+
Сельскохозяйственные машины и оборудование

Строительство

Судостроение

Химия

Юриспруденция

Другое (уточните что)

В части металлургической и нефтяной промышленности имеется только опыт перевода некоторых типов документации по технологическому и вспомогательному оборудованию, а также предложений компаний-поставщиков оборудования/услуг. В части разведки, добычи и т.п. навыков нет.



С ув.Анатолий

Ваш блокнот

Блокнот В вашем блокноте:
• вакансий - 0
• резюме - 0
• объявления купля/продажа - 0
Как запомнить мой блокнот?

Категории резюме

Реклама

-->